어릴때 그저 독특한 뮤직비디오라는 기억과 다소 경쾌한 음으로 인해서
좋아하는 뮤비&곡이었던 go west이다. 이 음악은 Pet Shop Boys 자체도
Village People의 곡을 리메이크했으며, 그 외에도 많은 뮤지션들이 리메이크한
유명곡이다. 월드컵을 거치면서 많은 사람들이 들어봤음직한 노래라고 생각한다.


이곡에 대한 해석은 2가지로 나뉘며, 반드시 어느 것이 정답이라고 할 수는 없지만
내 경우엔 지금부터 말할 두 해석중 후자라고 생각하고 있다.

1) 뮤비를 봐도 알 수 있듯이 동구권 해방을 갈망하는 노래이다. 상당히 공감할만한 내용이고,
뮤비 곳곳에 옛 소련의 모습들이 보이고 있습니다.

2) Village People(사실 빌리지 피플은 YMCA와 이 곡의 원곡자라는 것 외엔 잘 모르지만..)이나
Pet Shop Boys가 게이 성향의 노래들을 많이 불렀기 때문에 이 노래가 게이들의 낙원으로
가자는 의미를 담고 있다고 합니다. 앞서 말했듯이 제 경우엔 이 해석쪽에 끌리는 것이 사실입니다.
이 해석이 나오게 된 원인이 프리실라의 모험(the Adventures of Priscilla, Queen of the Desert)
이라는 영화에 이 곡이 쓰이게 되면서부터라는 말도 있더군요. 이 영화의 내용이 성전환 남성들의
정체성을 찾자는 내용이라고 하더군요. ㅎ; 한번 보려고 했지만, 구하는 것이 불가능해서 아쉽게도
보지는 못했습니다. ㅡ_ㅡ; 참고로 저 영화에 스미스 요원으로 유명한 휴고 위빙도 출연한다고
합니다. -_-a

여하튼 해석을 떠나서 뮤비나 음악자체만으로 즐거워지는 것은 사실입니다.

(저만? - _-?)



Come on, come on, come on, come on
자 이제 시작이야, 나가보자구~

(Together) We will go our way
(다함께) 우린 우리의 길을 갈거야

(Together) We will leave someday
(다함께) 언젠가 훌쩍 떠날거라고

(Together) Your hand in my hands
(다함께) 손에 손을 마주잡고 말이지

(Together) We will make our plans
(다함께) 우린 우리의 꿈을 일궈낼거야

(Together) We will fly so high
(다함께) 우린 저 높이 날거라고

(Together) Tell all our friends goodbye
(다함께) 친구들에게 안녕을 고해보렴

(Together) We will start life new
(다함께) 우린 새로운 세계를 열어갈거야

(Together) This is what we'll do
(다함께) 이것이 바로 우리가 할 수 있는 것이지

(Go West) Life is peaceful there
(서쪽으로 가보자) 평화로운 삶이 거기에 있거든

(Go West) In the open air
(서쪽으로 가보자) 바깥바람을 쐬면서

(Go West) Where the skies are blue
(서쪽으로 가보자) 푸른 창공으로

(Go West) This is what we're gonna do
(서쪽으로 가보자) 이것이 바로 우리가 원하는 것이잖아

(Go West, this is what we're gonna do, Go West)
(서쪽으로 가보자, 이것이 바로 우리가 원하는 곳이잖아, 서쪽으로~)

(Together) We will love the beach
(다함께) 우린 해변을 사랑할거야

(Together) We will learn and teach
(다함께) 우린 서로 배우며 가르쳐줄거야

(Together) Change our pace of life
(다함께) 우리의 삶을 바꿔봐

(Together) We will work and strive
(다함께) 우린 일하며 노력할거야

(I love you) I know you love me
(널 사랑해) 네가 날 사랑하고 있는지도 난 알아

(I want you) How could I disagree?
(널 원해) 우린 한 뜻이잖아

(So that's why) I make no protest
내가 항의하지 않는 것도 바로 그런 이유에서야

(When you say) You will do the rest
말만해 언제든 쉬게 해 줄테니

(Go West) Life is peaceful there
(서쪽으로 가보자) 평온한 삶이 거기에 있어

(Go West) In the open air
(서쪽으로 가보자) 바깥바람을 쐬면서 말야

(Go West) Baby you and me
(서쪽으로 가보자) 우리 함께 말야

(Go West) This is our destiny (Aah)
(서쪽으로 가보자) 이 것이 바로 우리의 운명이란 말야

(Go West) Sun in wintertime
(서쪽으로 가보자) 겨울에 피는 태양으로

(Go West) We will do just fine
(서쪽으로 가보자) 우린 정말 행복할거란 말야

(Go West) Where the skies are blue
(서쪽으로 가보자) 푸르른 창공 그 곳으로~

(Go West, this is what we're gonna do)
(서쪽으로 가보자, 이 곳이야말로 우리가 바라던 곳이잖아)

There where the air is free
그 곳은 너무 자유로와

We'll be (We'll be) what we want to be (Aah aah aah aah)
우리가 되고 싶은 꿈을 이룰 수 있단말야

Now if we make a stand (Aah)
지금 우리가 견뎌 낸다면

We'll find (We'll find) our promised land (Aah)
우린 우리들만의 약속의 그 땅을 찾을 수 있을거란 말야

(I know that) There are many ways
(To live there) In the sun or shade
양지든 음지든간에 우리가 살 수 있는 길이 많다는 걸 알아

(Together) We will find a place
(To settle) Where there's so much space
수 많은 공간에서 지낼 수 있는 그런 곳을 우리 함께 찾을거야

(Without rush) And the pace back east
동쪽으로 되려 걸음을 옮기지말구~

(The hustling) Rustling just to feed
함께 어우러져 살기 위해 거침없이 앞으로 나아가는거야

(I know I'm) Ready to leave too
난 떠날 채비가 되어 있다는 걸 알아

(So that's what) We are gonna do
그 것이 바로 우리가 바라던 바잖아

(What we're gonna do is
Go West) Life is peaceful there
(Go West) There in the open air
(Go West) Where the skies are blue
(Go West) This is what we're gonna do

(Life is peaceful there)
Go West (In the open air)
Go West (Baby, you and me)
Go West (This is our destiny)

Come on, come on, come on, come on

(Go West) Sun in wintertime
(Go West) We will feel just fine
(Go West) Where the skies are blue
(Go West) This is what we're gonna do

(Come on, come on, come on)
(Go West)

(Go West)
(Go, ooh, go, yeah)
(Go West)
(Go, ooh, go, yeah)
(Go West)
(Go, ooh, go, yeah)
(Go West)
(Go, ooh, go, yeah)

(Gimme a feelin')
(Gimme a feelin')
(Go West)
(Gimme a feelin')
(Gimme a feelin')
(Go West)
(Gimme a feelin')
(Gimme a feelin')
느낌을 갖어봐
느낌이 오지 않니
신고

+ Recent posts